您所在的位置: 首页 >> 旅游服务 >> 任我行 >> 娱乐大杂烩 >> 正文
埃及的“沙依尔”
http://www.hnta.cn 2010-4-27 来源:大河报 点击:
    在阿拉伯语中,甘蔗叫嘎撒普,发音与英文的gossip(流言)接近,加之阿拉伯人说话做事的含混风格,蔗糖和蔗糖汁简直就是流言的同义音变了。中国的“茶叶”传到阿拉伯之后被称为“沙依尔”。但埃及的阿拉伯人并不因此就认为中国的茶是正宗的,口口声声强调那是埃及的沙依尔。
  埃及乃至整个中东地区都酷爱红茶。茶是碎的,粉状的,用小的铝合金茶壶在炉灶上加水迅速烧煮,倒入带柄的透明玻璃杯中,加上三四勺蔗糖,就是著名的埃及沙依尔了。单独的红茶是苦的,加了糖之后,甜得像甘蔗水,尤其是加进三勺以上的糖之后,茶倒成配料了,埃及人对甜食的喜爱可见一斑。到埃及人家里做客,主人首先会给你沏上一杯热茶,热情到给你加糖的量要沉浸小半个杯子。
  在埃及,一般的茶馆都在街边,门虽然有,但几乎不关,对着整个大街的汽车和行人开放,当然,也对苍蝇开放。有人的地方就有糖,有糖的地方就有苍蝇。苍蝇飞舞,雍容大度,而茶客或看着电视屏上的足球,或对坐闲聊,也都个个安之若素。坐着的埃及人从来不急躁,吸着水烟,小口地啜着沙依尔。流言如蔗糖,在甜甜的茶馆或者叫烟馆里静静地流转。
  和中国不同的是,埃及的茶馆和烟馆,一般都在下午以后才开放直到深夜乃至凌晨。伊斯玛利亚的夜晚比白天要凉爽很多,夜风也畅快,在大街小巷自由游荡,吹卷起路边零散的落叶和塑料袋,也吹起阿拉伯人松垮的长袍。汽车在街上鸣叫着狂奔,热烈而放肆。而茶馆里的烟客,兀自抽着各种果味的水烟,啜着甜甜的红红的沙依尔,却有着一种别样的安静。长胡子大眼睛的阿拉伯大爷吸着水烟,看着大街,一言不发,好像这世界的纷扰与他无关。看我走过,他突然热情地说了句:“welcome to Egypt”(欢迎到埃及)。”大爷的笑容像一朵花,在陌生的城市街边开放。
  伊斯玛利亚的夜几乎永远静不下来。陷在空空的孤寂中,我看见月牙如刀。
作者:寇才军
(责任编辑:韶萍)  【回到顶部】 【返回上页】 【关闭窗口
相关新闻