您的当前位置:网站首页 > 人文故事 > >【老洛阳话】你着不着
【老洛阳话】你着不着
http://www.hnta.cn 添加时间:2014/11/3 17:01:11 来源:洛阳市旅游局 点击次数:

    洛阳话里的“着”,是知道的意思。比如,在洛阳,有人问你事情,你可以点头说“着”,也可以摇头说“不着”。电影《天下无贼》的插曲“一心想着他呀他,你知道不知道”,用洛阳话唱就是“一心想着他呀他,你着不着”。
                
    “着”也可以写成“哲”,“哲”字的本义是有智慧。西汉杨雄在《方言》中说:“哲,知也……齐、宋之间谓之哲。”东汉许慎的《说文解字》里也有“哲,知也”的解释。在读音上,清人钱绎在《方言笺疏》里说:“知、哲一声之转。”

    在一种语言里,变化最快的是词,比如“难过”一词,前些年说“郁闷”,再往后成了“纠结”,在现在年轻人嘴里又成了“心塞”。 词就如同过年穿的新衣,常换常新,而语音的变化就没有那么快了,这是因为口语是天天使用、代代相传的,所以一些古词或者古代的语音得以延续至今。
                
    “着”在洛阳话里很常用,但大多是用否定意思“不着”,或者用于正反问“着不着”。在洛阳的大街小巷里,你随时可以听到“不着”的说法。“不着”可以用很诚实的语气来说,那就相当于“着就是着,不着就是不着”,还可以用生硬的语气来说,那就是极不友好的拒绝了。
                 

(作者:姚智清 责任编辑:李海粟)  【回到顶部】 【返回上页】 【关闭窗口
相关旅游资讯
景区推荐
推荐景区
最新热门资讯
旅游攻略
美图欣赏

河南省旅游资讯有限公司 主办   河南省多纬网络技术股份有限公司  提供技术支持及独家负责媒体运营
网络视听许可证1609403号 豫ICP证号:B2-20040057 豫ICP备09015463号-1